当前位置:  首页>> 技术小册>> QML开发实战

QML是一种强大的界面设计语言,它支持国际化和本地化,这使得开发者能够方便地为不同的语言和地区创建应用程序。本文将探讨QML语言中的国际化和本地化的概念、实现方法以及一些示例代码。


1、国际化和本地化的概念
在了解QML中的国际化和本地化之前,我们需要先了解这两个概念。

1.1 国际化
国际化(i18n)是指为了适应不同语言和文化而设计和编写软件。通过国际化,开发者能够使软件更容易被国际用户接受,从而拓展市场。国际化包括将应用程序设计成可以适应各种语言和文化的形式,例如支持不同语言的界面、正确显示不同地区的时间和日期格式、正确显示货币符号等。

1.2 本地化
本地化(l10n)是指将软件适应特定的地区和语言。本地化可以将软件界面、帮助文件、错误信息等翻译成目标语言,也可以根据目标地区的习惯修改软件的行为。

国际化和本地化是紧密相关的。国际化提供了设计上的支持,而本地化则提供了执行上的支持。通过国际化和本地化,软件可以在世界各地都能被广泛接受和使用。

2、QML中的国际化和本地化
QML语言是支持国际化和本地化的。QML通过提供一些内置的组件和属性来支持这两个概念。开发者可以通过使用这些组件和属性,轻松地将应用程序适配到不同的语言和地区。

2.1 使用内置组件
QML中有两个内置组件可以用来实现国际化:Qt.locale和Qt.formatDateTime。Qt.locale用于获取和设置当前的语言和区域设置,而Qt.formatDateTime则用于将日期和时间格式化为指定的格式。

例如,下面的代码使用了Qt.locale和Qt.formatDateTime来获取并显示当前日期和时间:

  1. import QtQuick 2.0
  2. import QtQuick.Controls 2.0
  3. ApplicationWindow {
  4. visible: true
  5. width: 400
  6. height: 400
  7. title: qsTr("Hello World")
  8. Text {
  9. text: Qt.formatDateTime(new Date(), "yyyy-MM-dd hh:mm:ss")
  10. }
  11. }

在上面的代码中,qsTr是一个翻译函数,用于将字符串翻译成当前语言环境下的字符串。

2.2 使用翻译文件
除了使用内置组件外,QML还支持使用翻译文件来实现本地化。翻译文件是一种将文本翻译成不同语言的文件。在QML中,可以使用Qt.lupdate和Qt linguist工具来创建和编辑翻译文件。

首先,需要在应用程序中标记需要翻译的字符串。可以使用qsTr和qsTranslate函数来标记这些字符串。例如:

  1. import QtQuick 2.0
  2. import QtQuick.Controls 2.0
  3. ApplicationWindow {
  4. visible: true
  5. width: 400
  6. height: 400
  7. title: qsTr("Hello World")
  8. Text {
  9. text: qsTr("Welcome to my application!")
  10. }
  11. }

在上面的代码中,qsTr用于将”Hello World”翻译成当前语言环境下的字符串,而qsTranslate用于将”Welcome to my application!”翻译成当前语言环境下的字符串。

接下来,需要使用Qt.lupdate工具生成一个翻译文件。Qt.lupdate会扫描应用程序中所有使用了qsTr和qsTranslate的字符串,并生成一个.ts文件。例如:

  1. qtcreator -noload WelcomeToMyApplication.pro
  2. lupdate WelcomeToMyApplication.pro

在上面的代码中,lupdate命令会生成一个名为WelcomeToMyApplication.ts的翻译文件。

编辑翻译文件时,可以使用Qt linguist工具。Qt linguist是一个图形化的翻译工具,可以用于编辑翻译文件。例如:

  1. linguist WelcomeToMyApplication.ts

在Qt linguist中,可以为每个需要翻译的字符串添加翻译。翻译完成后,需要使用lrelease工具生成一个二进制的翻译文件。例如:

  1. lrelease WelcomeToMyApplication.pro

在上面的代码中,lrelease命令会生成一个名为WelcomeToMyApplication.qm的二进制翻译文件。

最后,在应用程序中使用QQmlApplicationEngine的translator属性来加载翻译文件。例如:

  1. import QtQuick 2.0
  2. import QtQuick.Controls 2.0
  3. ApplicationWindow {
  4. visible: true
  5. width: 400
  6. height: 400
  7. title: qsTr("Hello World")
  8. Text {
  9. text: qsTr("Welcome to my application!")
  10. }
  11. }
  12. QQmlApplicationEngine {
  13. translator: Qt.createQmlObject("import QtQuick 2.0; Qt.resolvedUrl(\"WelcomeToMyApplication.qm\")", Qt.application)
  14. source: "main.qml"
  15. }

在上面的代码中,QQmlApplicationEngine的translator属性用于加载翻译文件。使用Qt.createQmlObject函数来创建一个新的翻译器对象,并将其设置为translator属性的值。使用Qt.resolvedUrl函数来解析翻译文件的路径。最后,将翻译器对象设置为translator属性的值。

需要注意的是,如果要支持多种语言,需要为每种语言创建一个翻译文件。可以将这些翻译文件放在不同的目录中,例如:

  1. translations/
  2. WelcomeToMyApplication_zh_CN.ts
  3. WelcomeToMyApplication_zh_CN.qm
  4. WelcomeToMyApplication_en_US.ts
  5. WelcomeToMyApplication_en_US.qm

在加载翻译文件时,需要根据当前语言环境来选择对应的翻译文件。可以使用QLocale类来获取当前语言环境。例如:

  1. QQmlApplicationEngine {
  2. property string currentLocale: Qt.locale().name().split("_")[0]
  3. translator: Qt.createQmlObject("import QtQuick 2.0; Qt.resolvedUrl(\"translations/WelcomeToMyApplication_\" + currentLocale + \".qm\")", Qt.application)
  4. source: "main.qml"
  5. }

在上面的代码中,Qt.locale().name()函数可以获取当前语言环境的名称,例如”zh_CN”或”en_US”。使用split函数将其分解成语言代码和国家/地区代码。然后,使用currentLocale属性来选择对应的翻译文件。

总结一下,在QML中实现国际化和本地化的步骤如下:

  • 在应用程序中使用qsTr和qsTranslate函数标记需要翻译的字符串。
  • 使用Qt.lupdate工具生成一个翻译文件。
  • 使用Qt linguist工具编辑翻译文件,为每个需要翻译的字符串添加翻译。
  • 使用lrelease工具生成一个二进制的翻译文件。
  • 在应用程序中使用QQmlApplicationEngine的translator属性加载翻译文件,并根据当前语言环境选择对应的翻译文件。

QML的国际化和本地化可以帮助开发者更方便地将应用程序适应不同的语言环境,为用户提供更好的用户体验。


该分类下的相关小册推荐:

暂无相关推荐.